
大寶伏藏TD1314དྲང་སྲོང་རིག་སྔགས་ལ་བརྟེན་ནས༔ སྨོད་པའི་མཐུ་ནུས་སྒྲུབ་པ་བཞུགས༔ དྲང་སྲོང་དྲི་མེད། སྒྲུབ་ཐབས།
34-20-1a
༄༅། །དྲང་སྲོང་རིག་སྔགས་ལ་བརྟེན་ནས༔ སྨོད་པའི་མཐུ་ནུས་སྒྲུབ་པ་བཞུགས༔ དྲང་སྲོང་དྲི་མེད། སྒྲུབ་ཐབས།
༁ྃ༔ དྲང་སྲོང་རིག་སྔགས་ལ་བརྟེན་ནས༔ སྨོད་པའི་མཐུ་ནུས་སྒྲུབ་པ་བཞུགས༔ གསང་བའི་བདག་པོར་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ དྲང་སྲོང་རིག་སྔགས་ལ་བརྟེན་ནས༔ སྨོད་པའི་མཐུ་ནུས་སྒྲུབ་པ་ནི༔ ཞི་བར་བསྙེན་ཅིང་ཁྲོ་བོར་སྒྲུབ༔ དང་པོ་དབེན་པར་མཚམས་བཅད་ལ༔ རྒྱུད་སྦྱང་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ནི༔ འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་དབུས༔ རྒྱ་གྲམ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཧཱུྃ་ལས་དྲང་སྲོང་དྲི་མེད་སྔོ༔ སྐེམ་རིད་གཟུགས་ཅན་གཟི་བརྗིད་འབར༔ དབུ་སྐྲ་སྤྱིར་བཅིང་ཨག་ཚོམ་དང་༔ སྨ་ར་སྨིན་མ་རབ་ཏུ་འབར༔ བགྲང་ཕྲེང་དང་ནི་སྤྱི་བླུགས་བསྣམས༔ ཞབས་གཉིས་ཙོག་པུའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས༔ སྐུ་ལ་རས་དཀར་ན་བཟའ་གསོལ༔ བདེན་ཚིག་གྲུབ་པའི་རྒྱལ་པོར་བསམ༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་གི་མཐར༔ ཏྲཾ་དུའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་དྲེགས་པ་ཟིལ་གྱིས་མནན༔ བཀའ་འབངས་རྩིས་ལ་ཕབ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཏྲཾ་དུ་ཏྲི་ན་ཏྲཾ་དུ་ཛཿ ཞེས་བཟླས་ཁྲོ་བོར་སྒྲུབ་པ་ནི༔ སྐད་ཅིག་གནས་འགྱུར་ཚུལ་གྱིས་ནི༔ ཕ་ལམ་ལས་གྲུབ་རྡོ་རྗེའི་མཁར༔ རྒྱ་གྲམ་པད་ཉི་འབར་བའི་གུར༔ ཁྲོ་བོ་ལོཀྟྲི་པཱ་ལ་ནི༔ སྔོ་ནག་རབ་ཁྲོས་འཇིགས་
34-20-1b
པའི་གཟུགས༔ རྩ་ཕྱག་གནམ་ལྕགས་ཐལ་མོ་རྡེབ༔ ཐ་གཉིས་རལ་གྲི་ཐོ་བ་འཛིན༔ རྒྱན་མེད་ཞབས་གཉིས་རོལ་པའི་སྟབས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཕུང་ཀློང་དུ་བཞུགས༔ ལྕེ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ༔ སྔགས་ཀྱིས་མཚན་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་དྲངས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་འདུད་པར་བསམ༔ སྨོད་པ་སྣ་ཚོགས་བྱས་པ་ཡིས༔ གང་ལ་བསམ་པ་ཐོགས་མེད་འགྲུབ༔ དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ༔ གནམ་ལྕགས་ལས་གྲུབ་པུ་རིའི་མཁར༔ དབུས་སུ་ལོཀྟྲི་པཱ་ལ་བསྒོམ༔ ཐུགས་ཀར་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་སྦུབས༔ ཧཱུྃ་གི་ནང་དུ་བསྲུང་བྱ་ཚུད༔ ཐུགས་ནས་འོད་ཟེར་རབ་འཕྲོས་པས༔ ཕྱི་རོལ་རིམ་པ་གསུམ་གྱི་གུར༔ ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་མཁར༔ སྔགས་རྒོད་ཐ་མར་སྲུང་སྔགས་བཏགས༔ སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་ཚོགས་ཀྱིས༔ དགྲ་བགེགས་བཀུག་ནས་ལྷ་དང་བཅས༔ རལ་གྲིས་བཏུབས་ཤིང་ཐོ་བས་བརྡུངས༔ རྡུལ་ཕྲན་ཙམ་ཡང་མེད་པར་བྱས༔ རྣམ་ཤེས་ཀ་དག་དབྱིངས་སུ་སྦྱངས༔ སྔགས་རྒོད་ཐ་མར་སྨོད་པ་སྦྱར༔ གཙོ་བོ་སྤྲུལ་པར་བཅས་རྣམས་ཀྱི༔ རྩ་ཕྱག་གནམ་ལྕགས་ཐལ་མོའི་བར༔ བྱད་མ་སྒོང་ཀོག་བཞིན་དུ་བཙིར༔ མེས་བསྲེགས་ཆུས་བཀྲུས་རླུང་གིས་གཏོར༔ མི་དམིགས་སྟོང་པ་ཆེན་པོར་བལྟ༔ ཡང་ན་
34-20-2a
སྤྲོས་བཅས་ཆས་རྣམས་བྱ༔ མན་ངག

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD1314 基于持明咒士，诛法威力修法。
持明无垢，修法。
基于持明咒士，诛法威力修法。
顶礼秘密主。
基于持明咒士，诛法威力修法：
息法宜修寂静尊，诛法宜修忿怒尊。
首先于寂静处闭关，修习相续，观修生起次第：
于不变金刚帐篷中央，在十字日月座垫之上：
从吽 (Hūṃ) 字化现无垢持明，身形枯瘦，光芒炽盛。
头发束于头顶，胡须和眉毛剧烈燃烧。
手持念珠和净水壶，双腿以蹲姿安坐。
身穿白色布衣，观想为成就谛语之王。
于心间日轮之上，吽 (Hūṃ) 字周围环绕着扎 (Traṃ) 杜 (Du) 咒语：
从咒语中放射光芒，压制傲慢者，视其为听命之臣。
念诵：嗡 扎 (Oṃ Traṃ) 杜 (Du) 扎 (Tri) 纳 (Na) 扎 (Traṃ) 杜 (Du) 匝 (Jaḥ)。修持忿怒尊：
刹那间转变，以如下方式：
从陨铁所成的金刚宫殿，十字莲花日月燃烧的帐篷中：
忿怒尊洛克特里帕拉 (Loktri Pāla)，身色青黑，极度愤怒，形象可怖。
双手结期克印，双手合掌拍击，另两手持宝剑和铁锤。
无任何装饰，双腿呈舞蹈姿势，安住于智慧火焰之中。
舌头是九尖金刚杵，以咒语加持的光芒：
引出八部众的命根，观想其屈服于誓言。
以各种诅咒之语，无碍成就心中所想。
之后是事业的次第：
于陨铁所成的普日宫殿中，观想中央的洛克特里帕拉 (Loktri Pāla)。
于心间有陨铁金刚杵的空腔，吽 (Hūṃ) 字中容纳所守护之物。
从心中放射出强烈的光芒，外围是三层帐篷：
无论如何也无法摧毁的金刚宫殿，最后加上凶猛咒语作为守护咒。
从身中化现的忿怒尊众，召集怨敌和邪魔，连同诸神：
用宝剑斩断，用铁锤击打，使其粉碎，不留一丝尘埃。
将意识净化于原始清净的法界中，最后加上凶猛咒语和诅咒。
主尊及其化现眷属，双手结期克印，如挤压蛋壳般：
将其挤压在陨铁手印之间，用火焚烧，用水冲洗，用风吹散。
观想其无所可得，处于大空性之中。
或者，准备好所有带相的物品，这是口诀。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1314, Relying on the Vidyādhara, the Practice of Accomplishing the Power of Cursing.
Vidyādhara Immaculate, Sādhana.
Relying on the Vidyādhara, the Practice of Accomplishing the Power of Cursing.
Homage to the Lord of Secrets.
Relying on the Vidyādhara, the Practice of Accomplishing the Power of Cursing:
Practice peaceful deities for pacifying, and wrathful deities for wrathful actions.
First, seclude oneself in a solitary place, purify the mind-stream, and contemplate the generation stage:
In the center of the immutable vajra tent, on a crossed sun and moon seat:
From Hūṃ, emanates the Immaculate Vidyādhara, with a emaciated body and blazing splendor.
Hair tied on top of the head, beard and eyebrows blazing fiercely.
Holding a rosary and a water pot, seated in a squatting posture.
Wearing white cotton clothes, contemplate him as the king who accomplishes truthful words.
At the heart, on a sun disc, around the Hūṃ, surrounded by the mantra Traṃ Du:
Light radiates from it, subduing the arrogant, and considering them as obedient servants.
Recite: Oṃ Traṃ Du Tri Na Traṃ Du Jaḥ. Practice the wrathful deity:
In an instant, transform, in the following manner:
From a palace made of meteoric iron, in a tent of crossed lotus, sun, and blazing fire:
The wrathful deity Loktri Pāla, blue-black in color, extremely wrathful, with a terrifying form.
Hands in the root mudrā, hands clapping together, the other two holding a sword and a hammer.
Without any ornaments, legs in a dancing posture, dwelling in the expanse of wisdom fire.
The tongue is a nine-pointed vajra, with rays of light marked with mantras:
Drawing out the life-essence of the Eight Classes, contemplating them as submitting to the oath.
With various curses, effortlessly accomplish what is desired.
Then comes the sequence of actions:
In a palace made of meteoric iron, contemplate Loktri Pāla in the center.
In the heart, a cavity of meteoric iron vajra, containing the object to be protected within the Hūṃ.
Intense light radiates from the heart, the outer perimeter is a three-layered tent:
A vajra palace that cannot be destroyed by any means, finally adding a fierce mantra as a protective mantra.
From the body, emanated wrathful retinues, summoning enemies and obstacles, along with the gods:
Cutting them with swords and pounding them with hammers, crushing them into dust, leaving not a single particle.
Purifying the consciousness into the realm of primordial purity, finally adding fierce mantras and curses.
The main deity and all the emanated retinues, with hands in the root mudrā, squeezing as if squeezing an eggshell:
Squeezing them between the meteoric iron hand seals, burning them with fire, washing them with water, scattering them with wind.
Contemplate them as unattainable, in the great emptiness.
Or, prepare all the objects with characteristics, this is the oral instruction.

--------------------------------------------------------------------------------

་གུད་དུ་སྦས་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ ༈ དེ་ཡི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི༔ སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་སྤྱི་ལྟར་ལ༔ དངོས་གཞི་བུམ་པར་ལྷ་བསྐྱེད་བཟླས༔ བདུད་རྩིར་ཞུ་ཞིང་དེ་ཉིད་ཀྱིས༔ ཧཱུྃ༔ དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་དྲི་མེད་ཀྱི༔ བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་ཆུ་ཡི་དབང་༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མར་བསྐུར་བ་ཡིས༔ སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་རྫོགས་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ བདེན་ཚིག་གྲུབ་པའི་དྲང་སྲོང་གི༔ རིག་པ་ཏྲཾ་དུའི་སྔགས་རྒོད་ཀྱི༔ དབང་མཆོག་ངག་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ སྨོད་པ་འགྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་སོགས༔ ཧཱུྃ༔ དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཆུད་ནས༔ འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་དང་༔ གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེ་རིག་པའི་རྩལ༔ སྡེ་བརྒྱད་ཟིལ་གནོན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་སོགས༔ གཏོར་མ་ཤིང་ཐོག་གིས་བརྒྱན་པ༔ དྲང་སྲོང་ལ་འབུལ་ལྷ་རུ་བསྒོམ༔ ཧཱུྃ༔ དང་པོ་མཆོད་པ་དྲང་སྲོང་གཏོར་མས་མཆོད༔ ད་ནི་སྣོད་བཅུད་ལྷ་དང་སྲུང་བའི་མཁར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དྲང་སྲོང་
34-20-2b
ཆེན་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་༔ སྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ༔ སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཝཱ་ཙི་ཨ་བྷི་སོགས༔ དེ་ནས་ཕྱག་མཚན་སྔགས་བྱང་ལག་ཏུ་གཏད༔ ཧཱུྃ༔ རལ་གྲི་ཐོ་བས་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་འཇོམས༔ སྨོད་པའི་སྔགས་རྒོད་བྱད་མ་ཐལ་བར་བརླག༔ དྲང་སྲོང་ཆེན་པོའི་མཐུ་ནུས་ཡོངས་རྫོགས་ནས༔ སྨོད་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་རྒོད་སྨོད་པ་དྲག་ཏུ་བརྗོད༔ དེ་ལྟར་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ཡི༔ སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ཡང་༔ བསྟན་པའི་བཙས་སུ་བཞག་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ༔




【现代汉语翻译】
隐藏起来。萨玛雅！（Samaya!）
接下来是授予灌顶：
首先按照通常的前行仪轨进行，然后在主修部分，在宝瓶中观想本尊并念诵咒语。
将甘露融化，然后用它：
吽！
伟大的仙人无垢的
加持智慧之水灌顶，
通过授予有缘的弟子，
愿圆满获得殊胜的身灌顶！
咒语结尾加上：卡雅 阿比钦扎 吽！（Kāya abhiṣiñca hūṃ!）
吽！
真实语成就的仙人的
明觉，种子字（藏文：ཏྲཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：traṃ，汉语字面意思：颤）的忿怒咒语的
殊胜灌顶授予语，
愿获得成就诅咒的灌顶！
咒语结尾加上：瓦嘎（vāka）等。
吽！
通达胜义智慧，
遍及轮回与涅槃的一切，
无坚不摧的金刚明觉之力，
愿获得压服八部众的灌顶！
咒语结尾加上： चित्त（citta）等。
用鲜果装饰食子，
观想为献给仙人的供品。
吽！
首先用仙人食子供养，
现在观想外器内情为本尊和护卫的宫殿，
身语意的光芒不可思议。
通过授予有缘的弟子们灌顶，
愿伟大的仙人
加持，
恳请您行持守护和救护的事业！
咒语结尾加上：卡 瓦 匝 阿比（Kā vā ca abhi）等。
然后将法器和咒牌交给他们手中。
吽！
用剑和锤摧毁所有敌对和障碍！
将诅咒的忿怒咒语和邪术化为灰烬！
愿圆满获得伟大的仙人的力量和能力，
愿获得成就诅咒事业的灌顶！
猛烈念诵忿怒诅咒。
如此，伟大的仙人的
修法事业次第，
也作为教法的种子安立。
萨玛雅！嘉！（Samaya! Gya!）

【English Translation】
Hidden away. Samaya!
Following that is the empowerment:
First, perform the preliminary stages as usual, then in the main part, visualize the deity in the vase and recite the mantra.
Melt the nectar and then with it:
Hūṃ!
The great sage, stainless,
Blessing of the wisdom water empowerment,
By bestowing upon the fortunate disciples,
May the supreme body empowerment be perfected!
At the end of the mantra: Kāya abhiṣiñca hūṃ!
Hūṃ!
The sage of truthful words accomplished,
Awareness, the fierce mantra of the seed syllable（藏文：ཏྲཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：traṃ，汉语字面意思：Traṃ）
Supreme empowerment bestowed on speech,
May the empowerment to accomplish curses be obtained!
At the end of the mantra: Vāka etc.
Hūṃ!
Having understood the ultimate wisdom,
Pervading all of saṃsāra and nirvāṇa,
The indestructible vajra power of awareness,
May the empowerment to subdue the eight classes be obtained!
At the end of the mantra: Citta etc.
A torma adorned with fruits,
Meditate as an offering to the sage.
Hūṃ!
First, offer the torma to the sage,
Now, visualize the outer and inner worlds as the deity and the protective palace,
The emanations of body, speech, and mind are inconceivable.
By bestowing empowerment upon the fortunate disciples,
May the great sage
Bless,
And may you accomplish the activity of protecting and saving!
At the end of the mantra: Kā vā ca abhi etc.
Then hand over the implements and mantra board.
Hūṃ!
With sword and hammer, destroy all enemies and obstacles!
Reduce the fierce mantra of curses and witchcraft to ashes!
May the power and ability of the great sage be fully perfected,
May the empowerment to accomplish the activity of curses be obtained!
Utter the fierce curse mantra intensely.
Thus, the great sage's
Method of accomplishment, the order of activity,
Is also established as the seed of the teachings.
Samaya! Gya!

--------------------------------------------------------------------------------

